Images de page
PDF
ePub

The cignet's down is harsh, 4 and spirit of fenfe
Hard as the palm of ploughman! This thou tell'st me,
As true thou tell'st me, when I fay, I love her;
But saying thus, instead of oil and balm,

Thou lay'st, in every gash that love hath given me,
The knife that made it.

Pan. I speak no more than truth.
Troi. Thou dost not speak fo much.

Pan. Faith, I'll not meddle in't. Let her be as she is: if she be fair, 'tis the better for her; an fhe be not, 5 she has the mends in her own hands.

Troi. Good Pandarus! how now, Pandarus ? Pan. I have had my labour for my travel; ill thought on of her, and ill thought on of you: gone between and between, but small thanks for my labour.

Troi. What, art thou angry, Pandarus? what, with me?

Pan. Because she is kin to me, therefore she's not fo fair as Helen: an fhe were not kin to me, she would be as fair on Friday, as Helen is on Sunday. But what care I? I care not, an she were a blacka-moor; 'tis all one to me.

4

Troi. Say I, she is not fair?

and SPIRIT of sense

Hard as the palm of ploughman! -) In comparison with Creffid's hand, says he, the spirit of sense, the utmost degree, the most exquifite power of sensibility, which implies a soft hand, fince the sense of touching, as Scaliger says in his Exercitations, resides chiefly in the fingers, is hard as the callous and infenfible palm of the ploughman. WARBURTON reads,

HANMER,

SPITE of fenfe :

to th' spirit of fense.

It is not proper to make a lover profess to praise his mistress in Spite of fenfe; for though he often does it in spite of the sense of others, his own fenfes are fubdued to his defires. JOHNSON.

5

-she has the mends-] She may mend her complexion by the affillance of cofmeticks. JOHNSON.

I believe it rather means-She may make the best of a bad bargain. STEEVENS.

Pan.

Pan. I do not care whether you do or no. She's a fool to stay behind her father. Let her to the Greeks; and fo I'll tell her the next time I see her. For my part, I'll meddle nor make no more in the matter.

Troi. Pandarus

Pan. Not I.

Troi. Sweet Pandarus

Pan. Pray you, speak no more to me.

and there's an end.

all as I found it, ar

I will leave [Exit Pandarus. [Sound alarm.

Troi. Peace, you ungracious clamours! peace, rude

founds!

Fools on both fides! Helen must needs be fair,
When with your blood you daily paint her thus.
I cannot fight upon this argument;
It is too starv'd a fubject for my fword.
But Pandarus- O gods! how do you plague me!
I cannot come to Creffid, but by Pandar;
And he's as teachy to be woo'd to woo,
As she is stubborn chaste againft all fuit.
Tell me, Apollo, by thy Daphne's love,
What Creffid is, what Pandar, and what we :
Her bed is India, there she lies, a pearl:
Between our Ilium, and where she refides,
Let it be call'd the wild and wandering flood;
Ourself the merchant; and this failing Pandar,
Our doubtful hope, our convoy, and our bark.

[blocks in formation]

Ane. How now, prince Troilus? wherefore not

a field?

Troi. Because not there. This woman's answer forts,

For womanish it is to be from thence.

What news, Æneas, from the field to-day?

Ane. That Paris is returned home, and hurt.

Troi. By whom, Æneas ?

Æne. Troilus, by Menelaus.

Troi. Let Paris bleed: 'tis but a scar to scorn;

Paris is gor'd with Menelaus' horn.

[Alarm.

Æne.

Æne. Hark, what good sport is out of town today!

Troi. Better at home, if would I might, were mayBut to the sport abroad :-Are you bound thither? Æne. In all fswift haste.

Troi. Come, go we then together.

SCENE

A STREET.

[Exeunt.

II.

Enter Cressida, and Alexander ber Servant.

Cre. Who were those went by ?

Serv. Queen Hecuba and Helen.

Cre. And whither go they?

Serv. Up to the eaftern tower,

Whose height commands as fubject all the vale,
To fee the fight. Hector, whose patience

Is, as a virtue, fix'd, to-day was mov'd :

Hector, whose patience

Is, as a VIRTUE, fix'd,] Patience sure was a virtue, and therefore cannot, in propriety of expression, be faid to be like

one.

We should read,

Is as THE VIRTUE fix'd,

i. e. his patience is as fixed as the goddess Patience itself. So

we find Troilus a little before saying:

Patience berself, what goddess ere she be,

Doth lesser blench at sufferance than I do.

It is remarkable that Dryden, when he alter'd this play, and

found this false reading, altered it with judgment to,

- whose patience

Is fix'd like that of heaven.

Which he would not have done had he seen the right reading here given, where his thought is so much better and nobler expreffed. WARBURTON.

I think the present text may stand. Hector's patience was as a virtue, not variable and accidental, but fixed and conftant. If I would alter it, it should be thus :

-Hector, whose patience

IS ALL a virtue fix'd,

All, in old English, is the intenfior or enforcing particle.

JOHNSON.

He

He chid Andromache, and struck his armourer
And, like as there were husbandry in war,
* Before the fun rose, he was harness'd light,
And to the field goes he; where every flower
Did, as a prophet, weep what it foresaw
In Hector's wrath.

2

Cre. What was his cause of anger?

Before the fun rose, he was harness'd light,] Does the poet mean (fays Mr. Theobald) that Hector had put on light armour? mean! what else could be mean? He goes to fight on foot; and was not that the armour for his purpose? So Fairfax in Tafso's Ferusalem :

"The other princes put on harness LIGHT
"As footmen ufe

[ocr errors]

Yet, as if this had been the highest absurdity, he goes on, Or does he mean that Hector was sprightly in his arms even before fun-rife? or is a conundrum aimed at, in fun rose and barnest light? Was any thing like it? But to get out of this perplexity, he tells us, that a very flight alteration makes all these constructions unnecessary, and so changes it to harness-dight. Yet indeed the very flightest alteration will at any time let the poet's sense through the critic's fingers: and the Oxford Editor very contentedly takes up with what is left behind, and reads harnessdight too, in order, as Mr. Theobald well expresses it, to make all conftruction unneceffary. WARBURTON.

How does it appear that Hector was to fight on foot rather to-day than on any other day? It is to be remembered, that the ancient heroes never fought on horseback; nor does their manner of fighting in chariots seem to require less activity than on foot. JOHNSON.

It is true that the heroes of Homer never fought on horfeback; yet such of them as make a second appearance in the Eneid, appear to have had cavalry among them, as well as their antagonists the Rutulians. Little can be inferred from the manner in which Ascanius and the young nobility of Troy are introduced at the conclusion of the funeral games, as Virgil very probably, at the expence of an anachronism, meant to pay a compliment to the military exercises instituted by Julius Cæfar, and improved by Augustus. It appears from several passages in this play, that Hector fights on horseback; and it should be remembered, that Shakespeare was indebted for many of his materials to a book which pronounces both the prophet Esdras and Pythagoras to have been bastard children of king Priamus, STEEVENS

Serv. The noise goes thus: there is among the
Greeks

A lord of Trojan blood, nephew to Hector;
They call him Ajax.

Cre. Good; and what of him?

Serv. They fay, he is a very man 3 per fe, and stands alone.

Cre. So do all men, unless they are drunk, sick, or have no legs.

Serv. This man, lady, hath robb'd many beasts of their particular additions; he is as valiant as the lion, churlish as the bear, flow as the elephant: a man into whom nature hath so crowded humours, 4 that his valour is crushed into folly, his folly sauced with difcretion: there is no man hath a virtue, that he has not a glimpse of; nor any man an attaint, but he carries fome stain of it. He is melancholy without caufe, and merry against the hair: he hath the joints of every thing; but every thing so out of joint, that he is a gouty Briareus, many hands and no use; or purblind Argus, all eyes and no fight.

Cre. But how should this man, that makes me smile, make Hector angry?

Serv. They say, he yesterday cop'd Hector in the battle, and ftruck him down; the disdain and shame whereof hath ever since kept Hector fafting and waking.

Enter Pandarus.

Cre. Who comes here?

3

Serv. Madam, your uncle Pandarus.

Cre. Hector's a gallant man.

Serv. As may be in the world, lady.

-per fe,-] So in Chaucer's Testament of Creffeide:

"Of faire Cresscide the floure and a per je
"Of Troie and Greece." STEEVENS.

* To be cruffed into folly, is to be confufid and mingled with

felly, so as that they make one mass together. JOHNSON.

Pan.

« PrécédentContinuer »